خدمة الترجمة المعتمدة بجودة عالية
ترجمة دقيقة ومعتمدة تُنفَّذ بواسطة مترجمين متخصصين في المجالات القانونية والطبية والعلمية والمالية، مع مراجعة لغوية ومطابقة مصطلحية، وتسليم في المواعيد — بالعربية والإنجليزية (ولغات أخرى عند الطلب).
ماذا نقدّم في خدمة الترجمة المعتمدة؟
ترجمة قانونية
عقود، مذكرات، أحكام، شهادات، مع صياغة قانونية دقيقة وموثّقة.
ترجمة طبية
تقارير طبية، نتائج مختبرات، بروتوكولات، مع ضبط المصطلحات المتخصصة.
ترجمة علمية/أكاديمية
أبحاث، مقالات، أطروحات، ملخصات، مع توحيد المصطلحات والأسلوب الأكاديمي.
ترجمة مالية/تجارية
تقارير مالية، عروض، نشرات، وفواتير مع الالتزام بالمعايير المهنية.
مستندات حكومية
شهادات الميلاد/التخرج، السجلات، التصاريح، مع متطلبات الاعتماد.
مراجعة وتدقيق
تدقيق لغوي/نحوي، مطابقة مصطلحية، ومراجعة جودة قبل التسليم.
اختصاصات الترجمة
- ترجمة علمية/أكاديمية
- ترجمة مالية
- ترجمة طبية
- ترجمة قانونية
- مستندات حكومية
- تعريب عروض وتقارير
مثال سريع — بيان دقّة الترجمة
نص البيان (عربي)
نُقرّ نحن مركز تيمز التعليمي بأن الترجمة المرفقة هي ترجمة دقيقة وكاملة للمستند الأصلي، وقد أُنجزت على يد مترجم متخصص، وتطابق النص الأصلي من حيث المعنى والمحتوى. التاريخ: …/…/… — اسم المترجم: …
Accuracy Statement (EN)
We, Teams Academy, hereby certify that the attached translation is a true and accurate translation of the original document, prepared by a qualified translator. Date: …/…/… — Translator: …
* الختم/البيان يُجهّز وفق متطلبات الجهة المعنيّة (حيثما ينطبق).
خطوات العمل
استلام الملف والمتطلبات
نوع المستند، لغة الهدف، صيغة التسليم، والموعد النهائي.
تسعير وخطة
تأكيد السعر والمدة وإنشاء مسرد مصطلحات عند الحاجة.
الترجمة
ترجمة متخصصة مع مواءمة الأسلوب والمصطلحات حسب المجال.
مراجعة مزدوجة
مراجعة لغوية/مصطلحية وتدقيق نهائي للجودة.
اعتماد/بيان دقة
إرفاق بيان دقّة وختم وفق متطلبات الجهة (حيثما ينطبق).
التسليم
ملفات PDF/Word مطابقة للتنسيق الأصلي + نسخة ثنائية اللغة عند الطلب.
مخرجات الخدمة
- ملف الترجمة بالصيغة المطلوبة (Word/PDF) محافظ على التنسيق.
- نسخة ثنائية اللغة (اختياري) لتيسير المطابقة.
- بيان دقّة/ختم (حيثما ينطبق وبحسب المتطلبات).
- قائمة مصطلحات مستخدمة (Glossary) عند الحاجة.
- مراجعة وتدقيق لغوي نهائي.
- التزام بالسرية وحماية البيانات.
الأسئلة الشائعة
ما الفرق بين الترجمة المعتمدة والمُصدّقة؟
الترجمة المعتمدة تتضمن بيان دقّة وختم الجهة المُترجمة. أمّا التصديق/التوثيق الإضافي (مثل توثيق جهة رسمية) فيعتمد على متطلبات المؤسسة/الدولة.
ما هي المدة المتوقعة؟
حسب طول النص وتخصصه. نقدّم مواعيد تسليم واضحة وخيارات عاجلة عند الحاجة.
هل تدعمون لغات غير العربية والإنجليزية؟
نعم، يمكن توفير لغات أخرى عند الطلب وفق التوافر والتخصص.
هل تحفظون سرية المستندات؟
نلتزم بسياسات صارمة لحماية البيانات، ويمكن توقيع اتفاقية سرّية (NDA) عند الطلب.
ترجمة دقيقة… واعتماد موثوق
سلّم مستنداتك بثقة — ترجمة متخصصة، مراجعة دقيقة، واعتماد بحسب متطلبات الجهة.