إعادة الصياغة وفحص نسبة الاقتباس (Turnitin)

نساعدك على رفع جودة الكتابة الأكاديمية عبر إعادة صياغة سليمة تحافظ على المعنى مع توثيق صحيح، ثم فحص العمل بأدوات كشف التشابه (مثل Turnitin) وشرح التقرير خطوة-بخطوة — وفق الأمانة الأكاديمية ومتطلبات جامعتك.

إعادة صياغة تحافظ على المعنى
توثيق مراجع بأسلوب الجامعة
فحص تشابه وتقارير مفصّلة
تفسير التقرير وخطة خفض التشابه
تحسين أسلوب اللغة والأكاديميات
عربي / إنجليزي
إرشاد للأمانة العلمية
احترام سياسات الجامعة

لماذا استخدام Turnitin؟

كشف الانتحال بدقّة

مطابقة النص مع قاعدة بيانات واسعة لمصادر منشورة ومواد طلابية ومحتوى ويب.

تحليل الاقتباسات

تحديد المقاطع المتشابهة ومصادرها المحتملة؛ إبراز الحاجة لإعادة صياغة أو توثيق.

تقارير مفصّلة

نسبة تشابه إجمالية، تفصيل حسب المصدر، وإعدادات تجاهل الاقتباسات/المراجع عند اللزوم.

تحسين تعليمي

استخدام نتائج التقرير لصقل مهارات الكتابة والاقتباس وتقليل التشابه مستقبلاً.

الامتثال الأكاديمي

مواءمة العمل مع سياسات الجامعات والمجلات بخصوص الاقتباس والأصالة.

خصوصية وإعدادات

تشغيل الفحص وفق الإعدادات المتاحة وبما يراعي سياسة المؤسسة (مثل وضع Non-Repository عند الإمكان).

ماذا نقدّم عمليًا؟

إعادة صياغة سليمة

صياغة بديلة واضحة، الحفاظ على المعنى، توحيد المصطلحات، وضبط النبرة الأكاديمية.

توثيق واستشهاد

إضافة/تصحيح الاقتباسات وقوائم المراجع بأسلوب APA/MLA/Chicago أو حسب دليلك.

فحص تشابه

فحص Turnitin (أو أدوات مكافئة) مع إعدادات مناسبة وشرح لنتيجة الفحص.

تفسير التقرير

قراءة مهنية للتقرير، تمييز التشابه المشروع (اقتباس موثّق) عن غير المشروع.

خطة خفض التشابه

قائمة تعديلات مقترحة: إعادة صياغة، دمج/اختصار، تحسين الاستشهاد، أو إعادة هيكلة.

تحرير لغوي

تدقيق إملائي/نحوي وعلامات ترقيم وتحسين الربط والأسلوب بالعربية أو بالإنجليزية.

مثال سريع: قراءة تقرير التشابه

  • النسبة الإجمالية: ليست وحدها الحكم؛ نراجع توزيع التشابه على المصادر.
  • المصادر الأعلى: هل هي اقتباسات منطوقة ومُشار لها أم تطابق غير موثّق؟
  • الإعدادات: تجاهل قوائم المراجع والاقتباسات القصيرة إذا كانت سياسة الجامعة تسمح بذلك.
  • الإجراءات: إعادة صياغة مقاطع، دمج أفكار، أو توثيق مفقود، ثم إعادة الفحص.

* العتبات المقبولة تختلف من جامعة لأخرى — نلتزم دائمًا بدليل القسم/الكلية.

خطوات العمل

1

استلام الملف والمتطلبات

لغة المستند، أسلوب التوثيق، سياسات الفحص، والموعد النهائي.

2

إعادة صياغة أولية

تحسين الأسلوب والمحافظة على المعنى مع ضبط الاستشهادات.

3

فحص التشابه

تشغيل الفحص وتوثيق الإعدادات للحصول على تقرير واضح.

4

تحليل التقرير

تمييز التشابه المشروع واقتراح التعديلات اللازمة.

5

تنفيذ التحسينات

إعادة صياغة إضافية، تحسين التوثيق، أو إعادة هيكلة عند الحاجة.

6

التسليم النهائي

نسخة نهائية + تقرير تشابه + ملاحظات خفض التشابه.

مخرجات الخدمة

  • ملف مُعاد الصياغة يحافظ على المعنى ويُحسّن الأسلوب.
  • قائمة مراجع منسّقة + تصحيحات الاستشهاد داخل النص.
  • تقرير تشابه (Turnitin/مكافئ) مع شرح بنود التقرير.
  • خطة خفض التشابه بملاحظات عملية على المقاطع المتأثرة.
  • نسخة نهائية + نسخة بالمراجعات أو “تتبّع التغييرات”.
  • إرشادات للأمانة العلمية والامتثال لدليل الجامعة.

الأسئلة الشائعة

هل تضمنون نسبة اقتباس معيّنة؟

لا يمكن تقديم ضمان رقمي ثابت لأن العتبات تختلف حسب الجامعة ونطاق النص؛ نعمل على خفض التشابه عبر إعادة صياغة سليمة وتوثيق صحيح مع الالتزام بالأمانة الأكاديمية.

هل تُضاف ملفاتي إلى مستودع Turnitin؟

يعتمد ذلك على إعدادات الحساب/المؤسسة. عند الإمكان، يمكن تشغيل الفحص بوضع Non-Repository لتجنّب الإضافة للمستودع، بما يتوافق مع السياسة المتبعة.

هل تدعمون العربية والإنجليزية؟

نعم، نوفر إعادة الصياغة والفحص والتقارير باللغتين حسب متطلبات القسم.

ما الفرق بين الاقتباس المشروع والانتحال؟

الاقتباس المشروع يتضمن توثيقًا واضحًا للمصدر وصياغة مناسبة؛ الانتحال هو نقل الفكرة/النص دون إسناد، أو تشابه مفرط حتى مع الإسناد.

اكتب بثقة… وافحص بذكاء

إعادة صياغة سليمة + توثيق صحيح + تقرير تشابه مُفسَّر — لتلتزم بدليل جامعتك.