لقد سهلت الترجمة الفورية الكثير من الأعمال، وحلت مشاكل التواصل المختلفة بين اللغات. حيث يحتوي هذا العالم الكبير على العديد من اللغات.
مما جعل من صعوبة في التواصل بين الأفراد مختلفي اللغات، وباتت هذه المشكلة واضحة مع الاندماج الكبير. الحاصل في الآونة الأخيرة بين دول العالم وظهور الحاجة إلى إيجاد وسيلة تواصل سريعة ومتقنة بين اللغات.
بهدف الفهم الصحيح للمعنى الذي يرغب طرف بإيصاله لطرف آخر، فقام العديد من الأفراد بتعلم العديد من الدراسات للغات مغايرة. لما يتحدثونه عادة والعمل على ترجمتها للأفراد المتحدثين بلغته الأساسية
ما المقصود بمصطلح الترجمة الفورية؟
نقل المعلومات من لغة إلى أخرى بين طرفين بطريقة محكية لتسهيل فهمها من خلال تقديم الشرح المناسب للطرف الآخر. وهي تعتمد على الحديث والكلام بعكس الترجمة التي تعتمد بشكل أساسي على النصوص.
اقرأ أيضاً: كيف تجعل ترجمتك ترجمة عالية الجودة؟
ما هي أهمية توفير الترجمة الشفوية؟
لقد أصبحت الترجمة بشكل فوري أحد الأساسيات التي يجب أن تتوفر في المؤتمرات والاجتماعات المختلفة حول العالم، لما لها من أهمية كبيرة في ذلك :
- تسهل الترجمة الشفوية إيصال المعلومات المطلوبة للأفراد.
- تعد الترجمة بشكل فوري الطريقة الأكثر منطقية للتواصل مع الأفراد الآخرين.
- تمنع الترجمة الفورية حدوث الأخطاء التي قد تقع عند القيام بترجمة اللغة.
- تبعد الترجمة بصورة فورية إمكانية حدوث مشاكل أو صعوبة في فهم الكلام، حيث يعد هذا النوع من الترجمة أكثر مسايرة للظروف من الأساليب الأخرى.
- تساعد الترجمة الشفوية على تقديم النصح للأفراد لما يتوجب عليه فعله في ظل وجود مشكلة ما أو ظرف معين.
- يمكن للترجمة نقل الأخبار المختلفة إلى كافة أنحاء العالم.
- فهم عادات الشعوب المختلفة والاطلاع على ثقافاتهم.
- تسهيل إجراء الدراسات والأبحاث المختلفة حول العالم.
- زيادة السياحة حول العالم، حيث أصبح بإمكان الفرد فهم مايريد معرفته بطريقة محكية بسيطة.
هل هناك أنواع للترجمة الفورية؟
تتخذ الترجمة الفورية عدة أشكال، يختلف كل نوع عن الآخر باختلاف الغاية منها والهدف التي تسعى لتحقيق ونذكر من أبرز تلك الأنواع مايلي :
- الترجمة بالتتابع :
يقوم المترجم بهذه الطريقة بتدوين النص المراد ترجمته كاملاً، ثم يقوم بترجمته بشكل كامل مما يساعده على ربط أفكاره وترتيبها قبل النطق بها.
- الترجمة بالهمس(الوشوشة ) :
وهي أحد أنواع الترجمة التي يتم العمل بها عند عدم وجود أجهزة متخصصة للترجمة، بحيث يقوم المترجم بالحديث في أذن الشخص بنفس الوقت الذي يتم فيه الحديث باللغة الأخرى.
- الترجمة الخاصة بالمؤتمرات :
عند إجراء مؤتمر يحوي العديد من الجنسيات المختلفة لابد من وجود مترجم خاص لكل فرد بحسب لغته لكي يسهل على الجميع فهم الكلام المحكي، وتتم الترجمة بنفس وقت الحديث.
- الترجمة من خلال الإعلام :
هذا النوع من الترجمة نشاهده على التلفاز أو قنوات الراديو في النشرات أو الأفلام المترجمة ليصل معناها إلى من يسمعها دون معوقات تذكر.
- الترجمة المتزامنة مع الحديث :
هذا النوع من الترجمة يتم بشكل فوري أثناء حديث الطرف الآخر، وتتم هذه الطريقة بسرعة وإتقان وتحتاج إلى خبرة كبيرة.
الخدمات التي يوفرها مركز تيمز التعليمي في مجال الترجمة :
يعمل المركز على تقديم مجموعة من الخدمات لاسيما في مجال الترجمة المعتمدة والتي تتم بجودة ودقة عاليتين، من خلال فريق متدرب ومتخصص وبأسعار تناسب كافة الطلاب، كما يمكن في مركز تيمز الترجمة للعديد من الاختصاصات المختلفة مثل المالية والطبية والعلمية وبلغات مختلفة نذكر منها :
_إنجليزي _ألماني _ فرنسي _إيطالي _ تركي وغيرها.
قد يعجبك : مشكلات الترجمة العلمية ومعوقاتها
ختاماً، بعد الحديث عن المقصود بمصطلح الترجمة الفورية وتقديم لمحة عن أهمية تلك الترجمة في العصر الحديث، كذلك تم توضيح أنواع الترجمة الفورية المختلفة، نأمل أن يكون هذا المقال قد ساهم بتقديم معلومات كافية عن الترجمة بصورة فورية وأشكالها المختلفة.